miércoles, 17 de marzo de 2010

Sarah Teasdale | propuesta de Josep

HOUSES OF DREAMS
You took my empty dreams
And filled them every one
With tenderness and nobleness,
April and the sun.

The old empty dreams
Where my thoughts would throng
Are far too full of happiness
To even hold a song.

Oh, the empty dreams were dim
And the empty dreams were wide,
They were sweet and shadowy houses
Where my thoughts could hide.

But you took my dreams away
And you made them all come true --
My thoughts have no place now to play,
And nothing now to do




LAS CASAS DE LOS SUEÑOS

Tomaste vacíos mis sueños
y los llenaste uno a uno
con ternura y nobleza,
con abriles y el verano.


Los viejos sueños vacíos
donde mis pensamientos se agolpaban
están demasiado llenos de alegría
para contener una canción.

Oh, los sueños vacíos era ligeros
y los sueños vacíos eran amplios,
eran casas dulces y umbrosas
donde mis pensamientos se ocultaban.

Mas me quitaste mis sueños
y los hiciste todos realidad:
no tienen pensamientos ya dónde jugar,
no tienen ya nada que hacer.

Sarah Teasdale (1884-1933)
(http://en.wikipedia.org/wiki/Sara_Teasdale)


COMENTARIO

Me encontré con este poema por casualidad. De vez en cuando, leo el poema que recomiendan en poemhunter.com y este era uno de ellos. Empecé a leerlo temiendo que me decepcionase. ¿Qué podría interesarme en un poema en la que la palabra 'sueños' se repite tan a menudo? ¿Qué conexión inesperada podría revelarme? Lo fui leyendo.

La primera estrofa casi me hace desistir por el uso consecutivo de dos términos grandilocuentes: 'ternura' y 'nobleza', pero el último verso alentó mi esperanza: ¿Por qué unir abril y el sol? Sentí ecos de T.S. Eliot y pensé, a ver qué dice de ese mes al que nos acercamos.

La segunda estrofa me interesó un poco más, pero el segundo y el cuarto verso me parecieron un tanto afectados; aunque la sencillez del ritmo (creo que no he sido capaz de conservarla en la tarducción castellana) me seguía atrayendo. Establecía un vínculo subterráneo con el poema, más robusto y más vivo que el concepto.

Me gustaron, sin embargo, los dos últimos versos de la tercera estrofa: los sueños como casas dulces y umbrosas donde nuestros pensamientos pueden ocultarse. Me recordó a Rilke, en *Cartas a un joven poeta*, cuando reivindica la penumbra de una habitación como el lugar desde el que sentir el mundo sin dejar sentir la propia respiración y de sentir la propia respiración sin dejar de sentir el mundo.

La cuarta estrofa, finalmente, me despertó y, cada vez que volvía al poema, renacía. Creo que la razón es que, con sobriedad de recursos, nos revela una tensión interna del modo en que nos relacionamos con nuestros sueños. Por un lado, forma parte de que vivamos ciertas imágenes e historias como sueños el que pugnen por realizarse, el que anhelemos su cumplimiento, y, sin embargo, una parte esencial del alimento que nos procuran consiste precisamente en que no se vean cumplidos, sino que sean para nosotros espacios acogedores por los que deambulamos ligeros y sin verdaderos temores. Entiendo que ese es el espacio de la ensoñación, que tanta luz y ternura aporta cotidianamente a mis paseos.

En uno de esos paseos, me he encontrado con estos versos de T.S. Eliot:

Is it a dream or something else
When the surface of the blackened river
Is a face that sweats with tears?

¿Es un sueño u algo diferente
cuando la superficie del río oscurecido
es una cara que transpira lágrimas?

Y he pensado que podría servir para situar en la historia de la poesía occidental el poema de Sarah Teasdale y abrirnos a más formas de relacionarnos con los sueños.

4 comentarios:

Fernando Broncano dijo...

No quería que el último de los poemas que pondremos por el momento quedase sin algún comentario.
Convertir la vida en un intercambio de sueños.
Qué podemos pedirle a la vida, a los otros: que algunos, pero no todos los sueños se hagan realidad.

Beatriz dijo...

A mi me ha gustado mucho el poema,pero comparto la idea que creo se desprende del comentario de Pepo de que hay que leerlo varias veces. Yo me considero una persona llena de sueños, los sueños me empujan a hacer cosas a perseguirlos a gozarlos, se cumplan o no. Me encanta,además, que los sueños sean compartidos, que alguien pueda ser capaz de facilitar los de otro, pero, sobre todo, poder ser uno mismo que quien ayuda a los demás a conseguirlos. La poesía parca en recursos, pero que transmite es la que más valoro, buscaré más cosas de la autora...
Besos a todos y gracias por el camino y los sueños compartidos

gotamarina dijo...

este comentario lo escribi antes de que apareciera el de Bea, pero no logré publicarlo hasta ahora. Creo que lo que medice es que es demasiado largo, que raro proque ya antes se publicaron coemntarios tan largos, tal vez el blogger cambio algo sin avisar... en fin, intentaré publicaro en dos veces, a ver si me deja.
Besos!

Primera parte:

Ojalá Fernando se equivoque y no sea éste el último poema por el momento. Acabo de enviar a todos mi propuesta de continuar adelante, pero no sé si tendré respuestas; de momento soy minoría.

Si éste fuera el broche final de esta etapa de Pan de humo, ya sea la primera de una serie a descubrir, o sea la única, me parece un final muy apropiado. A veces los sueños realizados aunque dichosos no nos llenan: Pan de humo tuvo la forma que tuvo durante sus dos primeros años de vida y sus fundadores están orgullosos pero prefieren no seguir adelante. A veces es así la vida.

Como todavía albergo la esperanza de continuar, con esta forma o con otra, en este blog o en otro o sin blog, voy a intentar escribir el comentario que tenía en mente antes de leer el mensaje de cierre de Fernando-Pepo y las dos aceptaciones que hubo hasta ahora.

Esta propuesta, al igual que me pasó muchas veces con otras, me inspira dos cosas distintas: una es lo que me ispira el poema propuesto, otra es lo que me inspira el comentario del proponente.

Me gusta mucho el final del comentario de Pepo, toda esta parte:

"Por un lado, forma parte de que vivamos ciertas imágenes e historias como sueños el que pugnen por realizarse, el que anhelemos su cumplimiento, y, sin embargo, una parte esencial del alimento que nos procuran consiste precisamente en que no se vean cumplidos, sino que sean para nosotros espacios acogedores por los que deambulamos ligeros y sin verdaderos temores. Entiendo que ese es el espacio de la ensoñación, que tanta luz y ternura aporta cotidianamente a mis paseos."

Me parece una idea muy hermosa, apropiada para todo ser humano, sea hombre o mujer, tal vez en toda cultura, es decir me parece que describe algo esencial a la humanidad, ese espacio de ensoñación que puede ser un refugio de libertad. Me gusta mucho cómo lo dice.

gotamarina dijo...

Segunda parte:


El poema me gusta pero me inspira otra cosa. Me parece un hallazgo que diga que los sueños se realizaron y están llenos de felicidad, y que sin embargo lo diga como lamentando o quejandose o reprochando de eso al responsable (que no es ella, es un otro). Me parece una idea muy ingeniosa y sugerente. A mí me lleva a pensar cómo puede ser que la realización de los sueños no satisfaga, y casi inmediatamente me imagino que es porque esos sueños realizados no eran los anhelos reales de la persona que se queja, tal vez era lo que ella creía que debía soñar, imagenes con las que evidentemente se identificó alguna vez pues habla de eso como sus propios sueños, pero resulta que al ver realizados "sus" "sueños", el resultado la deja sin vida propia, sin lugar para sus pensamientos, ni una canción entra ya. Teniendo en cuenta que el poema lo escribió una mujer que vivió entre 1884 y 1933, y para más datos biográficos en vez de casarse con su amigo poeta se casó con el rico comerciante con quien al final no fue feliz (pero posiblemente tampoco hubiera sido feliz con el poeta -y encima pobre-, al fin y al cabo los dos se suicidaron -me refiero a Teasdale y el poeta), teniedo en cuenta la biografía se refuerza esta primera impresión: hiciste realidad mis sueños, y tengo todo lo que una mujer puede pedir, tengo hijos, dinero, una casa rica, soy "feliz" desde el punto de vista de mis vecinas, etc etc, pero mis pensamientos no tienen espacio, no tengo donde jugar, ni dónde ser yo misma. Me hace acordar esa película de Woody Allen que se llama Alice, empieza con Mia Farrow casada con un hombre rico y atractivo, ella tiene todo lo que se puede pedir de la vida, y cree firmemente que todo está bien, sólo que le duele la espalda. Y cuando intenta quitarse ese dolor de espalda cae en manos de un médico chino que le trastoca la vida. Termina separada del marido incuestionablemente buen partido, viviendo con mucho menos dinero, ocupandose ella misma de sus hijos y haciendo lo que le gusta (creoq ue era alguna calse de accion social), y por supuesto muucho más feliz. La audacia de este poema es decir que esa imagen ideal son "sus" "sueños" y que están llenos de felicidad y alegría. Me encanta. Y tal vez mi interpetación sea totalmente incorrecta, y la autora estaba viviendo otra cosa... tal vez escribió esto antes de casarse o pensando en el poeta y no en el millonario, o pensando en una amiga, o en su madre, o tal vez no pensaba nada de esto que yo veo, pero a mi me sugirio esto y me parece que hay algo en el poema que permite esta interpetación, sea aplicable a su autora o a la Alice de Woody Allen o a quien sea.

.....

parece que el problema era la longitud, nomás!